U dettu « curà si » vale per curà à sè quantu à l’altri, è vale nanzi tuttu à curà a Vita ch’omu porta in senu. L’ingiru suciale, u locu è i tempi ch’è no campemu, sò tanti spechji di un’intimità in interazzione cù u fora. Da a pruduzzione, à u cunsumu di a Robba, passendu per u rigiru di « i resti », eccu ch'ellu si sculineghja una cusmugunia, o d’una manera di custudisce a Pace è a Salute, intesa da prusperità individuale è cullittiva à longu andà.
Curà a Vita fatt’à circulere trà sè è l’altri
A Corsica campata da paese, sfruttattu da l’agrupasturalisimu, hè nanzi tuttu campata da tanti è tanti tramutimi. Ch’ elli sianu isulani o ver’di u fora. Hè cusì chì un locu è una stagione, sò belli liati à a cuncipitura di a Vita.
Ùn si ponu spiccà locu è tempi, misurati è campati ch’elli sò stati, da tanti parcorsi fatti à coll’è fale è à pass’è veni. L’antrupulogu Max Caisson avia qualificatu a cultura corsa di Culture floue (de la fluctuation) in 'ssu sensu.
Sigondu à ellu, à mezu à sta manera di campà u Locu, mancu ùn si spiccanu u misuratu da quellu chì misura, è si puderia allargà a ragiunata à u suminatu ch'ùn si spicca da quellu chì sumena, a robba custudita po cunsumata da chì a custudisce è cunsuma, o a si lascia andà di male…
A tradizione urale ùn hè solu una banca di date da cunsultà à casu, ma risponde à bisogni suciali specifichi. À spessu l'ochju scentificu hè in cerca d’un ogettu da discrive o da ammaistrà à partesi d'una Ragione ch'intrattene una distanza nicissaria di pettu à l'ogetti studiati.
Oghje l’antrupulugugia chjama à supranà l’ochju di una scenza, finu à pocu cundutta da l'ochju culuniale, in brama di capì è forse strutturà una civilisazione minurata, arcaica, è per passà.
Ùn si tratta quindi, ne mancu d’idealizà una tradizione antica è arcana, circhendu à oppone la à un’urbanisazione sfrinata chì affoga l’indivividivu mudernu, in cerca di una robba di benestà. Oghje sta cerca nova di "Pace è Salute" si face ancu, pruduttu cummerciale à mezu li parastasgi cunsacrati à quellu « développement personnel ». Sta chersa di a salute fisica è spirituale, face di a Corsica una destinazione prediletta da u turisimu spirituale in fiorisi.
Eppuru, a tradizione corsa ci hà lasciatu e vistiche d’un Mondu à curà da per noi. Una tradizione hè nanzi tuttu l’arte di trasmette un rigiru di u mondu chì permetti à l’individuvu di sceglie si un postu à mezu à un’articulera cullettiva. Un mondu ch’ellu averà asgiu à custudisce o curà da per ellu, è à fiancu à i so pari.
A lingua corsa ci hà lasciatu e vistiche d’un imaginariu di a Pace è di a Salute chì chjami à una rispunsabilisazione più cà una presa in carica da l’altru.
Di sicura ch’elli pudianu aiutà i spallisti (quelli chì leghjenu a pace di u caprettu o di u muntone), i stròlachi (quelli chì leghjenu e stelle), i signadori (l’iniziati chì sanu signà tanti mali) i Manisbratti, l’accunciadori, i maniscaldi (chì cunniscenu l’ussaccami è ponu curà di e so mani).
Ma un imaginariu cullettivu hè sopr’à tuttu una visione di u mondu spartuta è da sparte à longu andà.
Spiritu, anima, è « corpu à sale » (persona fisica d’appressu à Roccu Multedo) ùn si ponu spiccà.
I vivi è i morti, liati tutti à i lochi è à a memoria di i so parcorsi, leganu stretta una cumunità è u sintimu d’appartene li.
D’altronde, a prigàntula di l’Ochju s’addirizza pocu à un’individualità di pettu à un’antra, ma cercanu di più à lià duie vite à mez’à una stessa circulera (raprisintata da a Matre Universale). St’interazzione, più o menu cuscente, sporga un male chì pò vene ancu da l’anima d’un mortu.
L’anime di i morti si ponu rode a salute d’una criatura o d’ una persona viva. Quellu male da signà, vene dunque più cà d’un mortu, ma da un’anima rosa ella stessa, da tanti desiderii sconci, è in fin’di contu, mossa da una stessa brama di lume o di pace chì quellu ammalatu. Cusì l’Ochju ùn pò traduce solu una simplice ghjalusia ghjunta da un essare pessimu, o d’un’ invidia da supranà.
Nutemu, per altrò, chì una limita spaziale trà dui individuvi ùn hè mai campata di listessa manera sigondu à i parcorsi d’ognunu.
I paisani ùn spiccanu l’umani da un cullittivu non umanu cù quale ci vole à pattighjà ogni ghjornu. Ne mancu ùn si spiccanu i signadori : femine è masci ponu signà. I signadori o i pastori capaci à leghje a Pace (spalle di u caprettu o muntone sigondu à i lochi) ùn si ponu apparagunà à quelle streghe cundannate da l’Inchisizione. Oghje a Strega hè turnata una figura literaria prediletta, quella d’un certu feminisimu in brama di valurisazione è ricunniscenza è à spessu in riazzione di pettu à a duminazione patriarcale.
Invece, a lingua di i Corsi ci lascia, oghje torna, e vistiche d’una cummunicazione cù l’elementi nativi (naturali) campati da paisani, sfarenti tutti, eppuru sempre pront’à ricunnosce si per via di u sistema di l’analugie : e stelle/Santa Stella, Santa Lucia, o Bianchina/a neve, Tavignani/u fiuminale…
Quandu chì a lingua francese cerca l’interessu cullittivu d’una scrittura inclusiva, a tradizione urale ci lascia e tracce di un’ antra forma di scrittura, chì si ghjova ella, di a sfarenza è di a variatezza da assicurà un'intercunniscenza, quella d'una cummunutà chì sceglie e so interazzione è si ricunnosce da per ella.
L’intercunniscenza s’arremba à a nostra capacità di sceglie è sparte i codici culturali, po di turnà à interprità li, senza mediatisazione istituziunale, ma grazi’à una interazzione fattiva di vicinanza – « di quale ne serà » –, quellu chì parla cù s’accentu particulare, chì face stu figatellu o quellu casgiu ?
Hè dinù cusì, per via di i tramutimi d’ognunu, ch’ella s’hè acciunciata una cultura fatta « à pass’è vene », è forse dinù a custruzzione, po a cura di parechji lochi di scontri.
I pagliaghji, e capanne o e baracche permettianu un riposu nicissariu, è sti lochi eranu sempre è aperti à un Cumunu, cù quale ci vole à sparte, pattighjà è campà.
Hè cusì dinù ch’una funtana indetta un locu da pusà, manghjà, è si merita un’operata regulare da nittà la è intrattene la inseme, à prò di un Cumunu, senza altra paca in contr’à parte.
Simu bellu luntanu di a cuncipitura d'un spaziu « dicoru ». Sò poche e funtane per sti carrughji chì permettenu stu genaru di scambii è di cura oghje.
Ùn si ponu spiccà locu è tempi, misurati è campati ch’elli sò stati, da tanti parcorsi fatti à coll’è fale è à pass’è veni. L’antrupulogu Max Caisson avia qualificatu a cultura corsa di Culture floue (de la fluctuation) in 'ssu sensu.
Sigondu à ellu, à mezu à sta manera di campà u Locu, mancu ùn si spiccanu u misuratu da quellu chì misura, è si puderia allargà a ragiunata à u suminatu ch'ùn si spicca da quellu chì sumena, a robba custudita po cunsumata da chì a custudisce è cunsuma, o a si lascia andà di male…
A tradizione urale ùn hè solu una banca di date da cunsultà à casu, ma risponde à bisogni suciali specifichi. À spessu l'ochju scentificu hè in cerca d’un ogettu da discrive o da ammaistrà à partesi d'una Ragione ch'intrattene una distanza nicissaria di pettu à l'ogetti studiati.
Oghje l’antrupulugugia chjama à supranà l’ochju di una scenza, finu à pocu cundutta da l'ochju culuniale, in brama di capì è forse strutturà una civilisazione minurata, arcaica, è per passà.
Ùn si tratta quindi, ne mancu d’idealizà una tradizione antica è arcana, circhendu à oppone la à un’urbanisazione sfrinata chì affoga l’indivividivu mudernu, in cerca di una robba di benestà. Oghje sta cerca nova di "Pace è Salute" si face ancu, pruduttu cummerciale à mezu li parastasgi cunsacrati à quellu « développement personnel ». Sta chersa di a salute fisica è spirituale, face di a Corsica una destinazione prediletta da u turisimu spirituale in fiorisi.
Eppuru, a tradizione corsa ci hà lasciatu e vistiche d’un Mondu à curà da per noi. Una tradizione hè nanzi tuttu l’arte di trasmette un rigiru di u mondu chì permetti à l’individuvu di sceglie si un postu à mezu à un’articulera cullettiva. Un mondu ch’ellu averà asgiu à custudisce o curà da per ellu, è à fiancu à i so pari.
A lingua corsa ci hà lasciatu e vistiche d’un imaginariu di a Pace è di a Salute chì chjami à una rispunsabilisazione più cà una presa in carica da l’altru.
Di sicura ch’elli pudianu aiutà i spallisti (quelli chì leghjenu a pace di u caprettu o di u muntone), i stròlachi (quelli chì leghjenu e stelle), i signadori (l’iniziati chì sanu signà tanti mali) i Manisbratti, l’accunciadori, i maniscaldi (chì cunniscenu l’ussaccami è ponu curà di e so mani).
Ma un imaginariu cullettivu hè sopr’à tuttu una visione di u mondu spartuta è da sparte à longu andà.
Spiritu, anima, è « corpu à sale » (persona fisica d’appressu à Roccu Multedo) ùn si ponu spiccà.
I vivi è i morti, liati tutti à i lochi è à a memoria di i so parcorsi, leganu stretta una cumunità è u sintimu d’appartene li.
D’altronde, a prigàntula di l’Ochju s’addirizza pocu à un’individualità di pettu à un’antra, ma cercanu di più à lià duie vite à mez’à una stessa circulera (raprisintata da a Matre Universale). St’interazzione, più o menu cuscente, sporga un male chì pò vene ancu da l’anima d’un mortu.
L’anime di i morti si ponu rode a salute d’una criatura o d’ una persona viva. Quellu male da signà, vene dunque più cà d’un mortu, ma da un’anima rosa ella stessa, da tanti desiderii sconci, è in fin’di contu, mossa da una stessa brama di lume o di pace chì quellu ammalatu. Cusì l’Ochju ùn pò traduce solu una simplice ghjalusia ghjunta da un essare pessimu, o d’un’ invidia da supranà.
Nutemu, per altrò, chì una limita spaziale trà dui individuvi ùn hè mai campata di listessa manera sigondu à i parcorsi d’ognunu.
I paisani ùn spiccanu l’umani da un cullittivu non umanu cù quale ci vole à pattighjà ogni ghjornu. Ne mancu ùn si spiccanu i signadori : femine è masci ponu signà. I signadori o i pastori capaci à leghje a Pace (spalle di u caprettu o muntone sigondu à i lochi) ùn si ponu apparagunà à quelle streghe cundannate da l’Inchisizione. Oghje a Strega hè turnata una figura literaria prediletta, quella d’un certu feminisimu in brama di valurisazione è ricunniscenza è à spessu in riazzione di pettu à a duminazione patriarcale.
Invece, a lingua di i Corsi ci lascia, oghje torna, e vistiche d’una cummunicazione cù l’elementi nativi (naturali) campati da paisani, sfarenti tutti, eppuru sempre pront’à ricunnosce si per via di u sistema di l’analugie : e stelle/Santa Stella, Santa Lucia, o Bianchina/a neve, Tavignani/u fiuminale…
Quandu chì a lingua francese cerca l’interessu cullittivu d’una scrittura inclusiva, a tradizione urale ci lascia e tracce di un’ antra forma di scrittura, chì si ghjova ella, di a sfarenza è di a variatezza da assicurà un'intercunniscenza, quella d'una cummunutà chì sceglie e so interazzione è si ricunnosce da per ella.
L’intercunniscenza s’arremba à a nostra capacità di sceglie è sparte i codici culturali, po di turnà à interprità li, senza mediatisazione istituziunale, ma grazi’à una interazzione fattiva di vicinanza – « di quale ne serà » –, quellu chì parla cù s’accentu particulare, chì face stu figatellu o quellu casgiu ?
Hè dinù cusì, per via di i tramutimi d’ognunu, ch’ella s’hè acciunciata una cultura fatta « à pass’è vene », è forse dinù a custruzzione, po a cura di parechji lochi di scontri.
I pagliaghji, e capanne o e baracche permettianu un riposu nicissariu, è sti lochi eranu sempre è aperti à un Cumunu, cù quale ci vole à sparte, pattighjà è campà.
Hè cusì dinù ch’una funtana indetta un locu da pusà, manghjà, è si merita un’operata regulare da nittà la è intrattene la inseme, à prò di un Cumunu, senza altra paca in contr’à parte.
Simu bellu luntanu di a cuncipitura d'un spaziu « dicoru ». Sò poche e funtane per sti carrughji chì permettenu stu genaru di scambii è di cura oghje.
Curà si da l’internu è da vicinu
A parsona fisica porta in senu a lea (o l’alluntanera) cù u locu induv’ella stà.
Puru s’è a Scenza oghje si ghjova sempre di più di e tecnulugie muderne, da fà i so dianostichi o misure, « curà si » currisponde nanzi tuttu à l’arte di sapè sente ciò ch’omu porta in senu.
Vene sprezziatu assai oghje, di stà si à sente à mezu à un mondu chì valurizeghja l’intermedia, a mediatisazione, i strumenti tecnulogichi novi di un naturalisimu chì spicca u fisicu da l’interiurità è l’Esse fondu di a persona, à prò di una medicina sempre più mecanizata. Eppuru, sta mecanisazione di a persona currrisponde à un mudellu nurmalizatu d’una medicina turnata robba cummerciale.
I detti è l’usi da curà sò trasmessi à bocca, volesi dì da vicinu, à mezu à una cumunutà stretta, è senza quella mediatisazione allargata. Amparà à fà l'Ochju oghje risponde à u bisognu di sentesi liatu à i soi, è à tempu à a so ghjente ancu à i so lochi. Una manera forse di rassirinà si di pettu à una visione di a Morte , o d'un tempu chì si ne scappa senza seguita, è spaventa tantu i mendi muderni.
D'in fatti si a cuncipitura di a Pace è di a Salute anziana assai, trasmessa da seculi ancu à i chjuchi aiuta à respunsabilisà l'omi di pettu à u postu di a persona, quant’è quellu di l’altri, tutti quanti liati da una putenza di vita cumuna da custudisce.
Puru s’è a Scenza oghje si ghjova sempre di più di e tecnulugie muderne, da fà i so dianostichi o misure, « curà si » currisponde nanzi tuttu à l’arte di sapè sente ciò ch’omu porta in senu.
Vene sprezziatu assai oghje, di stà si à sente à mezu à un mondu chì valurizeghja l’intermedia, a mediatisazione, i strumenti tecnulogichi novi di un naturalisimu chì spicca u fisicu da l’interiurità è l’Esse fondu di a persona, à prò di una medicina sempre più mecanizata. Eppuru, sta mecanisazione di a persona currrisponde à un mudellu nurmalizatu d’una medicina turnata robba cummerciale.
I detti è l’usi da curà sò trasmessi à bocca, volesi dì da vicinu, à mezu à una cumunutà stretta, è senza quella mediatisazione allargata. Amparà à fà l'Ochju oghje risponde à u bisognu di sentesi liatu à i soi, è à tempu à a so ghjente ancu à i so lochi. Una manera forse di rassirinà si di pettu à una visione di a Morte , o d'un tempu chì si ne scappa senza seguita, è spaventa tantu i mendi muderni.
D'in fatti si a cuncipitura di a Pace è di a Salute anziana assai, trasmessa da seculi ancu à i chjuchi aiuta à respunsabilisà l'omi di pettu à u postu di a persona, quant’è quellu di l’altri, tutti quanti liati da una putenza di vita cumuna da custudisce.
Campà è dì u mondu cù l’analugie puetiche.
Campà è dì u mondu cù l’analugie puetiche, vale à curà lu curendu a nostra propia manera di vedelu. L’amparera di e filastrocche di Natale trà altre, sò tanti arnesi pratichi da trasmette à tempu à una lingua, una cusmugunia è l'arte di curà si.
A musicalità di ste prigantule assicureghja una mimoria, è risponde à quella à u bisognu d’appartene à una Cumunità stesa à u campu di u Spiritu (è micca solu quellu di a Riligione ufficiale).
Da sapè curà e pauracce d’ un ’individualità muderna, in manu à u sintimu sulignu d’esse spiccatu da tuttu ciò chì l’ingira, a lingua o piuttostu u dettu corsu porghje un bellu sullevu. Patti è cundizione chì u marcatu di l’amparera di e lingue ùn ci cunduci à traduce una cusmugunia impresta à u Capitale prontu ellu, à pattighjà cù u bisognu di ricunniscenza di e culture paisane, sprezziate è dette minurate da a Storia.
Hè di primura assai l’arte d’amparà à curà un’ autunumia vera per via di a so persona intesa da « corpu à sale » (fisica) à tempu à fiatu (anima). Hè cusì chì l’arte di trasmette i detti è l’usi da curà à sè, permettenu quellu sintimu di lià si (corpu è spiritu) à u Mondu.
Eccu quindi une poche di Filastrocche amparate à i chjuchi per Natale.ma Piglianu u versu di prigàntule fatte à prò di l’arte di prigà, è di riligà si à più cà un'individualità, hè u casu per u Patenostru di Natale.
A sigonda filastrocca racolta in Niolu da prete F. J. Casta hè una vistica d'un anzianu cultu di fertiliità. Sta prigantula, era à principiu propiu feminile è vulia chjamà una nascita à vene. Hè stata ammintata in « La piété des corses. Enquête orale et essai d'interprétation ». Études corses, n° 20-21 Hommage à Fernand Ettori. vol. 2, 1983, p. 55. », po, ste duie prigantule si sò trove assuciate à mezu à una racolta di canti nalalecci ripigliate da i Chjami Aghjalesi ind’è u so dischettu Canti per u Presepiu in lu 2002.
"Padre nostru di Natale
Beatu puru à chi l'ampara
L'amparò u pelegrinu
È a disse à san' Martinu
San' Martinu cullò in celu
È a disse à san' Michele
San Michele aprì le porte
Di li vivi è di li morti
Una petra di mattone
Tutti l'anghjuli à u balcone
Una petra di baina
Tutti l'anghjuli in duttrina"
"Una petra liscia
Tutta l'acqua ci sculiscia
Una petra tonda tonda
Tutta l'acqua ci s'abbonda
Si abbundò tantu è tantu
Nostra matre si calò
Bepe tantu di quella acqua
Chì d'un figliolu ingradivò
Quandu nasci quellu figliu
Tuttu ognunu alluminò
Canta canta rose è fiori
Natu hè u nostru signore
Natu hè à Beteleme
Mez'à u boie è l'asinellu
Per cuprì à Ghjesù bellu
Ùn ci era nè fascia nè pannella
À chì lu sà à chì lu dice
À ch'ùn lu sà, ghjusta hè di amparà lu
À la fine di u mondu
Ci truveremu tutti riuniti"
A musicalità di ste prigantule assicureghja una mimoria, è risponde à quella à u bisognu d’appartene à una Cumunità stesa à u campu di u Spiritu (è micca solu quellu di a Riligione ufficiale).
Da sapè curà e pauracce d’ un ’individualità muderna, in manu à u sintimu sulignu d’esse spiccatu da tuttu ciò chì l’ingira, a lingua o piuttostu u dettu corsu porghje un bellu sullevu. Patti è cundizione chì u marcatu di l’amparera di e lingue ùn ci cunduci à traduce una cusmugunia impresta à u Capitale prontu ellu, à pattighjà cù u bisognu di ricunniscenza di e culture paisane, sprezziate è dette minurate da a Storia.
Hè di primura assai l’arte d’amparà à curà un’ autunumia vera per via di a so persona intesa da « corpu à sale » (fisica) à tempu à fiatu (anima). Hè cusì chì l’arte di trasmette i detti è l’usi da curà à sè, permettenu quellu sintimu di lià si (corpu è spiritu) à u Mondu.
Eccu quindi une poche di Filastrocche amparate à i chjuchi per Natale.ma Piglianu u versu di prigàntule fatte à prò di l’arte di prigà, è di riligà si à più cà un'individualità, hè u casu per u Patenostru di Natale.
A sigonda filastrocca racolta in Niolu da prete F. J. Casta hè una vistica d'un anzianu cultu di fertiliità. Sta prigantula, era à principiu propiu feminile è vulia chjamà una nascita à vene. Hè stata ammintata in « La piété des corses. Enquête orale et essai d'interprétation ». Études corses, n° 20-21 Hommage à Fernand Ettori. vol. 2, 1983, p. 55. », po, ste duie prigantule si sò trove assuciate à mezu à una racolta di canti nalalecci ripigliate da i Chjami Aghjalesi ind’è u so dischettu Canti per u Presepiu in lu 2002.
"Padre nostru di Natale
Beatu puru à chi l'ampara
L'amparò u pelegrinu
È a disse à san' Martinu
San' Martinu cullò in celu
È a disse à san' Michele
San Michele aprì le porte
Di li vivi è di li morti
Una petra di mattone
Tutti l'anghjuli à u balcone
Una petra di baina
Tutti l'anghjuli in duttrina"
"Una petra liscia
Tutta l'acqua ci sculiscia
Una petra tonda tonda
Tutta l'acqua ci s'abbonda
Si abbundò tantu è tantu
Nostra matre si calò
Bepe tantu di quella acqua
Chì d'un figliolu ingradivò
Quandu nasci quellu figliu
Tuttu ognunu alluminò
Canta canta rose è fiori
Natu hè u nostru signore
Natu hè à Beteleme
Mez'à u boie è l'asinellu
Per cuprì à Ghjesù bellu
Ùn ci era nè fascia nè pannella
À chì lu sà à chì lu dice
À ch'ùn lu sà, ghjusta hè di amparà lu
À la fine di u mondu
Ci truveremu tutti riuniti"
Per andà più in là:
https://www.persee.fr/doc/bec_0373-6237_1966_num_124_2_449733_t1_0618_0000_000
https://www.youtube.com/watch?v=56YnYJm9jb0
https://www.persee.fr/doc/bec_0373-6237_1966_num_124_2_449733_t1_0618_0000_000
https://www.youtube.com/watch?v=56YnYJm9jb0