1981, Casa corsa d'Issy-les-Moulineaux
Hè statu Petru, trà i prima à pinsà à fà una racolta di ciò ch’ellu Canta u Populu Corsu. A so voce, u so versu sermanacciu à prò di a creazione in tempu di u Riacquistu, sò cullati in scena à prò d’una visione di a cummunutà corsa, o d’un cullettivu ch'avia da riacquistà u statutu di Populu corsu.
Dopu à tante partanze da mare in là, dopu à tante pruibizione linguistiche è culturale, è altre culpabilisazione in quantu à e brame di fà valè a so appartinanza à una Tarra è à a so ghjente, eccu chì a voce di Petru hè torna quella chì ricocca è chjama malgratu tuttu.
Una voce putente, arradicata è chì porta in senu l’emuzione fonde chì porghjenu un missaghju universale : fà valè u dirittu d’appartene à u Soiu, fà valè u stintu d’un populu per via di una cultura tramandata da seculi. U cantu si face à quandu bandera, à quandu voceru o lamentu, à quandu Culombu è chjama à u Cummunu.
Dopu à tante partanze da mare in là, dopu à tante pruibizione linguistiche è culturale, è altre culpabilisazione in quantu à e brame di fà valè a so appartinanza à una Tarra è à a so ghjente, eccu chì a voce di Petru hè torna quella chì ricocca è chjama malgratu tuttu.
Una voce putente, arradicata è chì porta in senu l’emuzione fonde chì porghjenu un missaghju universale : fà valè u dirittu d’appartene à u Soiu, fà valè u stintu d’un populu per via di una cultura tramandata da seculi. U cantu si face à quandu bandera, à quandu voceru o lamentu, à quandu Culombu è chjama à u Cummunu.
Vergogna à tè (G. P. Poletti)
Citadella da fà (G. Fusina / N. Luciani)
S’ellu scrive pocu, Petru hà fattu e scelte, è hà sceltu ancu di cantà ciò chì a Storia ufficiale hà poca primura di fà cunnosce. Cusì a voce spurgulata di Petru participeghja, oghje torna, à sfucà e pene d’un cullettivu in brama di tene si stretti di pettu à e strage à quandu quelle nate da a sorte, à quandu quelle chì u Statu Francese hà participatu à fà nasce o ùn hà sappiutu parà.
A strage di Bustanicu (B. Dolovici / G. P. Poletti)
A malamorte di Ghjuvan'Battì Acquaviva (G. Thiers / P. Poli)
A strage di Furiani (P. Guelfucci / C. Mac Daniel)
A strage di a spedizione corsa in Equatore (biscia di u Chimborazo) (P. Santucci / C. Mac Daniel)
U cantu si hè fattu grazi’à Petru Fiatu di Vita, sempiternu, capace à lià i mondi, quelli di i vivi, à tempu à quelli di l’antenati è forse quelli ancu à nasce.
Trasmette per Petru firmava una primura maiò, in Praticalingua hà cercu ore sane à fà sente, currege è ripete, l’arte di a pulifunia. Paria mossu da una fede tamanta, forse quella di chì face l’arte di riligà si à i Soi è u Soiu.
Fermerà sempre sta vicinanza, dancia, è stu bisognu di trasmette una pulifunia quant’è ch’ella fussi una manera di campà u Mondu :
Amparà à stà si à sente, participà à ricunnosce ci, cù quelli chì sentenu cù listessu stintu, l’armunia ch’omu cercà à campà da vicinu, cù i soi. Eppuru s’elli si sentenu messi da cantu certi, ch’elli possinu truvà ancu elli i so pari. A pulifunia hà una funzione suciale di prima trinca, ricunnosce i soi da vicinu po l’altri da più luntanu. I versi cusì sfarenti ùn si ponu cantà s’ellu ùn ci hè l’armunia d’un campà cummunu.
Finu à l’ultima, ci hà offertu a so interpritazione di u cantu tradiziunale.
A so messa d’interru, cuncipita è travagliata cù i soi, hà fattu ricuccà un missaghju d’apertura di pettu à u Mondu di l’ancu à scopre.
I versi tradiziunali s’amparanu è si trasmettenu ma, ùn ci ponu inchjustrà à mezu à u mudellu fissu à ripruduce senza dà si u dirittu d’inghjennà torna. Accorre a creazione quella chì si sfoca, è dice e brame nove di campà à una tradizione chì si trasmette à tempu ch’ella si torna à interprità, da robba viva.
Puru s’ella vene di lascià a materialità di u nostru mondu, a voce di Petru Guelfucci torna è turnerà à ribumbà indè i nostri cori. A so voce latina, fatta di forza cuntinuta, cum’è a sgualtrezza di e so ricuccate chì Petru ne cunniscia tutti i secreti, anu fattu d’ellu ciò chì ci vole à chjamà un maestru cantore, trà i più maiò.
Unu di i primi, hà sappiutu traccià a difficiule strada trà tradizione è criazione, unu di i pochi hà sappiutu, quand’ella era necessaria, traccià a limita trà a libertà artistica è l’impegnu militante senza mai perde di vista chì u sigondu deve sempre esse à u serviziu di a prima, è micca u cuntrariu.
Infine, hà sappiutu esse un amicu fidu è attente, curtese ma, quand’ellu ci vulia, sapia dinò sprime u so pensà senza cumprumessu. Addiu l’amicu !
À noi ci ferma una voce, quella d'un Populu chì si hè pussutu ricunnosce in giru à e to ricuccate, trà una Terra Sermanaccia è un Cele, universale.
Grazie d’avè ci la fatta sente, è di fà ci la sente torna, a Vita chì ci ricocca in pettu, da u Sempiternu.